Posts

Three Benefits of Editing Your Marketing Copy Pre-Localization

advertising reproduction frequently falls sufferer to being mistranslated into other languages, as creative colloquialisms and reducing aspect slogans by chance wander away in translation. a brief seek on the web will yield plenty of examples of marketing translation fails, which include kfc’s iconic “finger lickin’ true” being translated as “devour your palms off” in chinese. however without being so spectacularly embarrassing, the way you deal with your source textual content can bring about translations that simply don’t get the activity completed. as my colleague vijayalaxmi hegde says in her article, translation disasters often have little to do with the interpretation itself, but may be attributed to upstream issues within the source text, which includes expressions which are overly colloquial and tough (or impossible) to translate. so spend a touch time prepping your source text—it's going to repay by minimizing waste and maximizing your message. 1. boom translation clar